本人初来咋道,请多多指教!
我的个人资料
日历
我的最近文章
我的文章分类
最新评论11
我的好友
我的博客信息
总访问量:218245
文章数:565
评论数:0
订阅我的博客:
我的文章
中西文化点点不同 (2012/11/17 13:55:21)

西方另有一种命名方式,是纯取音节悦耳,并无任何特殊含义(尤其不能有贬义),此为纯粹抽象命名。最著名的就是
Kodak,只是模拟摁快门的咔嚓一声;还有Exxon,据说请语言学家检查了55种主要语言中均不含贬义之后才面世。对跨国公司而言这确实至关重要,因为,据说纳粹之所以在瑞典无法盛行,就是因为nazi在瑞典语里读起来与小猪谐音。当年安然公司原定也以Enteron命名,但当《华尔街日报》指出enteron一词源于希腊语小肠后,他们立即打消了这个念头。中国的许多命名倒也会顾及谐音的不佳联想,但那通常并不是出于对异文化下含义变化的顾虑,更多的是由于汉语本身的特性容易生发不同联想——比如,健仁宾馆的老板想必事先就没好好考虑过。至于那种没有含义的音节组合,在中国的社会语境下,也不是为了跨文化下的歧义,而是为了掩盖自己的出身,诸如美特斯邦威

标志牌上的那些中国特色,大部分其实都是由来不久的新传统。如今在中国的每个城镇,大概都不难看到一些带着字样的标牌,哪怕是厨具也要以此来命名,至于贡酒、贡桔之类也所在多有,连三黄鸡也要用到字,山寨品牌把阿迪达斯切下一半后还要加个字成阿迪王,似乎比原品牌更威风。有时也同情我们这些同胞贫乏的想像力,为了拼命突出自己有多好,似乎就只能借助于这些有魔力的字眼了。前些年在靠近塔里木河的一个荒漠小镇上,看到一条街上几乎全是炒饭王炒面王西部王之类店面。朱元璋当初禁止小民用君圣之类的字眼取名,如今至少在标志牌上是早已泛滥成灾。这一点倒颇类一百年前的美国——那时美国的马桶广告多打着强劲有力的名号,诸如第一Primo)、复兴Renaissance)或帝国Empire)之类。

说到这些倒不是为了嘲笑乡镇企业家的品位,因为事实上一线城市也不见得好到哪里去,只不过大家提升自己身价的手法略有不同罢了,心态则一——在北上广深也处处可见东方曼哈顿、东方剑桥、比弗利山庄、清水湾之类的楼盘。《格调》一书中嘲笑美国的房地产开发商在郊区标上令人震惊的英国地名,诸如诺丁汉橡树庄园之类,以便招徕那些中等地位以上的买主并掩盖其庸俗。——说起来这也算人之常情,都谈不上多少中国特色了。
 
阅读数:547
评论数:0

文章评论以下评论只代表个人观点,不代表中国品牌总网的观点或立场

·还没有评论!
共有0条记录 首页 上页 下页 尾页 0/0页 10条记录/页
发表评论请严格遵守相关法律,严禁恶意评论和垃圾评论

匿名登录名:    密 码:   没有帐号?马上注册
内 容:
验证码:
验证码,看不清楚?请点击刷新验证码